Sazeč

Měli jsme před časem ve studiu praktikantku. Moc šikovnou. Říkala, že by se ráda do budoucna živila sazbou, klidnou, tichou, mechanickou prací. Zkrátka vezmeš grafický předpis a jedeš odstavec za odstavcem...

Zamyslel jsem se. Tenhle sen kdysi fungoval, dnes už ale ne. Schválně jsem se koukal do starých faktur: v druhé polovině 90. let sázel sazeč „hladinku“ průměrně za 30 Kč/str. Dnes, po třiceti letech a koruně úplně jinak silné a průměrné mzdě asi desetkrát vyšší, se sází hladinka, když máte štěstí, za 35 Kč/str.

Ano, dá se „jen“ sázet, s pomocí všech softwarových vychytávek a poloautomatických pomocníků, ale musí to být velký objem práce, aby to dávalo smysl, a to tiché potěšení tam už ani nemusí být.

Dneska grafika živí grafické návrhy nebo „menežování“ projektů, také školení či výuka, úpravy fontů, psaní skriptů, konverze do e-formátů...

Ale tichá, klidná sazba? Roboti z budoucnosti už klepou na dveře.



Typografické proměny revue Světová literatura

Když jsem uviděl vůbec první číslo Světové literatury z roku 1956, jehož obálku obsadila klasická budovatelská líbačka, jízlivě jsem si vzpomněl na úryvek z učebnice Technologie ruční sazby, vydané téhož roku: „Je nesprávné na obálku vynakládat všechny grafické schopnosti. Čtenář po otevření časopisu nesmí být zklamán.“ 

Šest prvních ročníků časopisu graficky upravoval Alois Hodek. Jednoduše, účelně, jakoby nezajímavě, aby prim mělo tištěné slovo a nic mu nestálo v cestě. Výtvarný doprovod měl charakter, dalo by se říci, osvětový. Obálkou a sérií reprodukcí byli v každém čísle představeni umělci nejrůznějších zemí a dob. Picasso vedle námořníků z Aurory, švýcarská experimentální fotografie vedle Prévertovy kaligrafické pohádky, Henry Moore i Van Gogh. 

Doba si však vyžadovala ještě jinou práci s výtvarným doprovodem než čistě grafickou. Redaktorka Eva Kondrysová na to vzpomíná: „Každou ilustraci jsme prohlíželi ze všech stran, jestli tam není něco, co by způsobilo malér. Ale když nemáte ty pravé cenzorské oči, nikdy nic nevidíte. Jednou jsme například jako dekoraci obálky Světovky vybrali římské mince. Na jedné byla rohatá býčí hlava s řeckými písmeny AN. Bylo to zdánlivě nevinné, ale dodatečně nám došlo, že by v tom někdo mohl vidět iniciály prezidenta Antonína Novotného. Tak jsme raději tu obálku ještě rychle předělali.“ 

Sedmého a osmého ročníku se ujímá Zdeněk Seydl. Z obálky mizí typické rukopisné logo Světovky a už se nevrátí. Světovka popře základní typografické pravidlo, že časopis dělá chytlavá obálka a logo, na které si čtenář zvykne, a obrátí ho naruby. Od té doby bude mít časopis rok co rok logo vždy jiné. Uvnitř přibylo lomítek a čar nejrůznější tloušťky, jakoby tím Seydl odkazoval na svoji oblíbenou výtvarnou techniku – suchou jehlu. 

Ročník 1964 přebírá Jiří Balcar, žák Františka Tichého a Františka Muziky. A hned prvním číslem ohlašuje velkou únorovou typografickou revoluci. Inspirován evropským lettrismem ruší fotografii na obálce, nahrazuje ji detailními, jakoby razítkovými zvětšeninami písmen a rozličných grafických tvarů. Předchozí hravost a mnohost titulků článků je nahrazena až typografickou askezí. Všechny titulky jsou sázeny jediným úzkým bezpatkovým písmem a obklopeny nejúčinnějším grafickým prvkem, který kdy sazba vymyslela – prázdnou plochou. Světovka získává moderní a progresivní tvář, bez zaváhání snese srovnání s obdobnými západoevropskými časopisy. 

Nový trend typografické nápaditosti v širokém rozpětí od purismu k experimentu už Světovku neopustí ani v péči dalších upravců – Miloslava Fulína, Zbyňka Sekala či Zdeňka Seydla. Celá ta krásná typografická výkladní skříň se nedá krátce popsat. Dá se jen prstem ukazovat na její výraznější proměny a dobré nápady. 

Ročník 1966: Světovka komplet sázená bezpatkovými, geometricky konstruovanými písmy. Hold meziválečné avantgardě s její novátorskou typografií. 

Ročník 1967: Fulínova vtipná obálka na pokračování. Rudé slunce po ní postupně číslo za číslem zapadá. 

Ročník 1968: Všechno je dovoleno. 

Ročník 1969: Návrat razítek, tentokrát kromě loga i do titulků. Že by intelektuální výsměch úředníkům? 

Ročník 1970: Obálka poprvé s opravdickým grafickým logem složeným ze tří znaků S, &, L. Šťoural by řekl, že to L až příliš připomíná Literární listy, cenzor zase, že jde o zašifrované „svoboda a literatura“. Ale to už nikoho netrápí – redakce je rozprášena. 

Za normalizace Světovka už nikdy nedosáhne výtvarné nápaditosti let předchozích. Z pohledu čistě typografického však nepohřbili Světovku komunisti, ale vlastně až redakce z let devadesátých. Ta se rozhodla oprášit její dřívější slávu, ale jaksi ustrnula v půli cesty. Zapomněla, že vedle hvězd literárních spoluutvářely Světovku hvězdy typografické. 

Držím v ruce první číslo ročníku 1994 a nestačím se divit. Amatérská sazba, žádné korektury, grafička Daniela Kratěnová s jedinou kvalifikací – umí zapnout a vypnout počítač. Takový časopis nemohl přežít. Trh – netrh... 

(psáno pro Český rozhlas – audioverze zde: http://www.sazba.cz/audio/svetovka.mp3)

Je švabach totéž co fraktura?

„Kdy a proč Češi opustili lomená písma a začali tisknout antikvou?“ Můj článek z revue Typo 24/2012.

Times (New) Roman: Bůh novin, který skončil v kanceláři

K současnému americkému špičkování mezi Calibri a Times New Roman oprašuji svůj dávný článek právě o TNR z r. 2007.

Egyptienka: monstrum, které se nechalo polidštit

Z revue Typo 09/2004 můj článek Egyptienka: monstrum, které se nechalo polidštit. Moc to snad nezestárlo...

Když archiv zakuká

V půlce 80. let, bylo mi 10-11, jsem vystřihoval z časopisů Květy a 100+1 fotografie a měnil je na „vtipné“ obrázky (na stroji jsem napsal text do bubliny, bublinu obstřihl a nalepil). Chudák tatínek to musel vždy ofotit, namnožit a já to pak distribuoval mezi rodinu a kamarády. Chvíli to vypadalo, že budu TMBK, ale o nějakých třicet let dřív – jenže brzy mě to pustilo a zásah to tenkrát mělo malý. Když na to teď v šuplíku koukám, stoupá z toho na mě nostalgie... V důchodu bych z toho mohl udělat knížku. :)

Diakritika

Z revue Typo 10/2004 vytahuji svoji glosu o dějinách diakritiky – uváděla celý zajímavý blok na toto téma... 


Kniha roku

Kniha roku Lidových novin bývala kdysi slavná a vlivná anketa. Ty doby jsou pryč, ale nějak se od té tradice stejně nedokážu odpoutat. Buď jak buď, letos vyhrála kniha, která tu sto let chyběla, je skvěle přeložená i vzorně upravená a vysázená a bude tu na dalších sto let. To není špatné poselství, ne? Přikládám komplet žebříček vítězů i své skromné tipy.

 



Umění odejít

Umění odejít je velký dar, a když ho např. herec nebo politik nemají, může jim sklonek života navždy rozmazat vše dobré, co vykonali před ním. A myslím si, že by umět odejít měli i redaktoři. Dotáhl jsem právě k imprimatur jednu nejmenovanou knihu. Už první korektura byla peklo: zdrojem byl sken a OCR plné chyb, a redaktor se do jejich odstraňování pustil místo ve fázi redigování až ve fázi prvních dvou korektur. A ještě i v té čtvrté se sjednocovalo rozkolísané jméno hlavního hrdiny (!) a opravovaly zjevné překlepy, nemluvě o tom, že i texty k nahrazení byly plné chyb. Přitom vím, že redigoval člověk s velkou zkušeností; redigoval celý život, a dobře. Doufám, že já – až se přiblíží ta chvíle – budu mít sílu včas odejít...

Z koníčka kůň...

Dlouhé roky jsem měl koníčka, který s mojí prací souvisí: sbíral jsem a v chodu udržoval (nejprve pomocí starých počítačů, později spíš přes ty virtuální) všemožné verze prehistorických textových a grafických programů, všech těch ventur, pagemakerů, wordperfectů, calamusů, quarků, téšestsetdvojek apod. Je pro to i odborný termín - abandonware. Časem se nicméně ukázalo, že se koníček pomalu, ale jistě mění v živnost: říkám tomu „DTP archeologie“ a možnosti otevřít dnes už neotevřitelný soubor a dostat z něj data v nějaké moderní podobě využívá čím dál více klientů. Přitom taková blbost, řeklo by se. :)



Autoři a obálky

Někdy dá autor do vymýšlení obálky tolik energie, času i nadšení, až žasnu. Připravovali jsme s Martinem Putnou edici básnického cyklu Jana Kollára, cyklu, který každý zná ze školy, a nikdo ho doopravdy nečetl – Slávy dcera. Martin napsal ke každému ze sonetů interpretační text a graficky se to muselo pořešit tak, aby oba texty byly vedle sebe. Na obálku jsme měli nachystanou Kollárovu dobovou rytinu. Ale když vedou uvnitř knihy texty mezi sebou napříč časem dialog, neměla by to – říkali jsme si – naznačit i obálka? A tak musel Martin Putna k fotografovi, podstoupit jeho nekonečné rozmary, přežít u počítače všechny retuše, které i z něj udělaly rytinku v kollárovském duchu. Nevím, jestli právě taková obálka nakonec někoho přesvědčila ke koupi knihy, natož k přečtení všech Kollárových sonetů, ale rozhodně jsme se u toho pořádně vyřádili.


Juvenilie

Moje první knižní obálka (k vlastní knize, s vlastními ilustracemi). Bylo mi sotva šest, a budoucnost se už hlásila... :)



Tandem

Zcela zvláštním případem je autor, který je zároveň sám profesně grafikem a knižní úprava je výsledkem tandemové práce. Můj spolužák z bohemistiky Ondřej Koupil sestavil velkou antologii z barokní Svatováclavské bible. Výběr textů měl jasný klíč (běh liturgického roku), obrazová složka však měla mít ráz experimentu: měla simulovat pozici barokního člověka, který při poslechu biblického textu bloumá očima po obrazech na zdech a stropech kostela, zkoumá je opakovaně, do detailu, třeba celý svůj život, a s texty si je nedělitelně propojuje. Kniha se měla pokusit tento zážitek replikovat modernímu čtenáři: úryvky z textů doprovázejí velkoryse pojaté reprodukce detailů obrazů. A podobně jako návštěvník kostela může obrazy pozorovat i v tiché kontemplaci mimo mši, měl čtenář dostat šanci obrazovou složku vnímat nezávisle na biblických ukázkách, jako takovou výstavní síň uzavřenou do knihy. Hodně jsme se při tom natrápili, vlezli tu a tam do slepé uličky, ale snad se to nakonec podařilo.



Ivan Wernisch

Zvláštní vztah mám k básníku Ivanu Wernischovi. Už na gymnáziu patřil k mým oblíbencům a k přijímačkám na bohemistiku jsem přinesl předlouhou esej o jeho poezii. Když jsem začal graficky upravovat jeho knihy, měl jsem z toho radost a trochu naivně jsem očekával, že se díky společným debatám nad grafickou úpravou dostanu nějakými tajemnými zadními vrátky až do nitra jeho básnického světa. To se pochopitelně nestalo, jeho návěstidla byla stejně nejednoznačná jako jeho poezie: „Na obálku? Písmenka stačí, leda bychom přidali nějakou pěknou hnědou barvu...“ A sem? „Co třeba rytinka s nějakým pěkným kohoutkem?“



Daniela Hodrová

Nedávno zesnulá Daniela Hodrová dodávala vždy s rukopisem románu také desky: byla v nich pokaždé fotografie, kterou sama vyfotila a která byla i kompozičně předem vybrána tak, aby se z ní dala prostým doplněním písmenek udělat krásná obálka. Když se rozbíhaly práce na jejím posledním románu – Co přichází aneb Cesta na kouzelný vrch –, byla Daniela Hodrová už v hospicu a se světem se loučila. Nicméně i za této situace přišla spolu s rukopisem složka s pečlivě vybranou fotografií na obálku. Dojalo mě to.


 

Torst

Osm let s Torstem. Tolik krásné a smysluplné práce, tolik jedinečných lidí a setkání s nimi...


 

Knížní pól (audio)

Ze své knihovny vybírá Jakub Krč, bohemista a typograf. Setkání s knihami napříč prostorem a časem. Připravil Petr Šrámek. Natočeno v roce 2025. K poslechu zde: https://vltava.rozhlas.cz/ctenim-se-snazim-pochopit-okolni-svet-a-hlavne-sam-sebe-rika-jakub-krc-9464635

Typokniha

 (rozhlasový pořad, Vltava, říjen 2020)

„Typo­­­­­­­­­­­­­­kniha je příručka určena studentům i laikům a navazuje na úspěšnou publikaci Praktická typografie. Jakou technickou nebo profesní revoluci přinese úprava textů pro elektronické nosiče? Jak došlo k tomu, že se z Česka stala písmařská velmoc? A co znamená překvapník? Hosty Akcentu s Petrem Šrámkem jsou zakládající členové české Unie grafického designu Jakub Krč a Filip Blažek, autor Typoknihy.“


Od laika laikům

(Recenze knihy Simon Garfield, Ten můj font: Stručné dějiny typografie v esejích. Praha, Akropolis 2018. Psáno pro Souvislosti 1/2020.)

Není jednoduché napsat knihu o typo­grafii, neboť její definice je široká a nadto široce rozkročená přes řadu oborů. A aby toho nebylo málo, čtenářská očekávání jsou velmi rozdílná.
Když knihu o typografii pojmete jako učebnici, zastará dřív, než se dostane ke čtenářům – tak rychle se technologie s typografií spojené vyvíjejí. A navíc si ji koupí nejspíš jen zájemci o studium typografie; odborníci ji potřebovat nebudou a laici si budou myslet, že ji nepotřebují. 
Když knihu pojmete jako odborné pojednání, studenti a běžní čtenáři si na ni netroufnou a odborníci ji nejspíš budou poměřovat se slavnou Bringhurstovou příručkou The Elements of Typographic Style – ta od roku 1996 vychází opakovaně v revidovaných vydáních, a navíc je čtivá bezmála jako detektivka.
Do třetice by se kniha o typografii dala pojmout zábavně – avšak to by se musel najít autor a nakladatel, kteří by nedopřáli sluchu škarohlídským řečem, že je to téma pro většinového čtenáře nudné a neperspektivní.

Ale nakonec se takový autor přece našel: v roce 2010 Simon Garfield, britský novinář a autor populárně-naučných knih, přidal do své sbírky „pokrytých témat“ (mj. mapy, korespondence, čas, sbírání známek, AIDS, wrestling, železnice…) i typografii. 
Nevznikla ani učebnice, ani odborné pojednání, ale kniha poskládaná z tematických kapitol proložených malými profily nejznámějších fontů a množstvím obrazového doprovodu. Témata vybíral autor podle jednoduchého klíče: musí nabídnout silný příběh, nahrávky na anekdoty a musí se dát odvyprávět, aniž by byl čtenář zahlcen složitou terminologií.
Na scénu tedy postupně nakráčí nejmilovanější (obyčejnými uživateli) i nejopovrhovanější (odborníky) font Comic Sans, zkoumá se čitelnost, ale i genderovost písem, vztah národa a písma nebo typografie a popkultury či dopravního značení. Občas se přimíchá špetka historie, jindy se přidá trocha seriózního výkladu, a když je potřeba přitlačit, sestaví se záměrně provokativní žebříček nejhorších fontů na světě.
Profily písem, které autor mezi tematické kapitoly vkládá, se nazývají Přestávka na font. Rozhodně to nejsou encyklopedická hesla; spíš šikovným náznakem vyhmátnou podstatu písma nebo skupiny písem a spojí je s něčím, co zná i jen trochu orientovaný čtenář: katalog IKEA, obálky brožovaných edic nakladatelství Penguin, flakóny voňavek či letištní chaos.
Jen na místech, kde autor zapomene, pro koho píše, a pustí se do detailního vysvětlování technologického pozadí, ztrácí text trochu na lehkosti a vyváženosti (třeba popis Linotype a Monotype sazecích systémů).

Kniha, která jako by objevila světu nudné, ryze odborné téma, se dočkala výborných recenzí a v roce 2018 také českého překladu.
Přestože ji překládali hned čtyři překladatelé, redakci se podařilo ukočírovat jak vcelku jednotný styl, tak i správnost českých ekvivalentů mezinárodně užívaných typografických termínů. 
Česká verze je moderně upravena a dobře vysázena, ale ve srovnání s originálem trochu potlačuje vizuální hravost: úvody kapitol v původním vydání jsou vždy malou typografickou hříčkou naznačující pomocí kombinace různých fontů a jejich uspořádání téma, o kterém se bude vyprávět – v české verzi jsou titulky unifikovány. Chybí také hravá „periodická soustava fontů“  na předsádce.
Nebude to náhodné rozhodnutí: na malém trhu se musí kniha prodat nejen jako zábavná, ale i jako seriózní, odborná. A tak musela dostat trochu jiný kabát.
Čeští čtenáři tedy mají aspoň po jednom titulu konečně zastoupeny všechny tři typy typografické literatury: učebnici (Blažkova a Kočičkova Praktická typografie), odbornou práci bringhurstovského stylu (Pecinova Knihy a typografie) a nakonec populárně-naučnou a zábavnou Garfieldovu novinku.

P. S. Nikdy nedopusťte, aby překladatel překládal popisky obrázků, aniž by je mohl vidět – to se stalo nejspíš v tomto případě, a tak v knize najdete takové roztomilé kiksy jako fotografii třetí generace iPodu s popiskou „první iPod“ (early – jeden z prvních by se v daném kontextu evidentně hodilo víc) nebo titulní stranu magazínu Rolling Stone označenou jako „tiráž“ (masthead – tiráž i hlavička na titulní straně) atd.

Typoglosy: Čtení není žádná věda

(psáno pro revue Souvislosti, 2/2018)

Napadlo vás někdy nad knihou, jak vlastně člověk čte? Jak přesně to mozek a oči ve vzájemné souhře dělají? A čím to je, že je někdo dobrý nebo rychlý čtenář, a někdo ne?
Zdánlivě snadné otázky. Odpovědi na ně bychom nejspíš hledali intuitivně ve své zkušenosti, případně v učebnicích psychologie, typografie, u svého češtináře (neříkal nám snad už na základce, že kdo čte hodně, čte i rychleji a lépe a víc si ze čteného textu zapamatuje?) nebo u rodičů (to oni nás nabádali, ať nečteme při špatném světle, jinak si zkazíme oči).
Z knih bychom pak vyčetli třeba to, že malá písmena na dlouhém řádku se čtou hůř, že se oči s věkem kazí a vyžadují větší písmo, že patková písma se čtou lépe, neboť „patky vedou oči“, že text zarovnaný do bloku zabrání oku se na koncích řádků ztrácet, že verzály se čtou hůř než minusky, že...

Ne že by se tomu vědci nesnažili přijít na kloub. První seriózní výzkumy čtení proběhly už v osmdesátých letech 19. století. Sledovaly zejména rychlost čtení v závislosti na velikosti písma a jeho vzdálenosti od oka. Zkoumaly víc čitelnost než opravdové čtení. A s trochou zjednodušení to tak zůstalo až do počátku 21. století, jen mechanický tachtitoskop byl nahrazen počítačem.
Výsledkem výzkumů byla mimo jiné teorie o tom, že při čtení slova rozeznáváme jako celek, ne jako sled písmen, a to podle siluet. Až tam, kde silueta neodhalí význam, následuje analýza jednotlivých písmen. Jak si takovou siluetu představit? Není to žádná věda: obtáhněte třeba slovo „políček“ propiskou a výsledný tvar, oválné cosi s výstupky nahoru i dolů, je silueta. Jejich databázi máme prý každý uloženou hluboko v mozku a tréninkem (tj. častým čtením) si ji upevňujeme a rozšiřujeme. Odtud např. tvrzení, že minusky čteme rychleji než verzály (minusky mají přece variabilnější siluety).
Dále si vědci všimli, že lidské oko při čtení nepostupuje systematicky od slova ke slovu, ale skáče, často až přes sedm osm slov kupředu (a docela často, aniž si to většinou uvědomujeme, i dozadu). Odborně se těmto očním pohybům říká sakadické a teprve moderní počítače a s nimi propojené měřicí technologie je dovedou bezchybně sledovat a analyzovat. Pro pohodlné čtení by tedy měl být text upraven tak, aby oko mohlo pohodlně skákat a v cestě mu nestály nečekané překážky. (Odtud např. tvrzení, že text zarovnaný do bloku se čte snáz než text zarovnaný na praporek.)

Poklidný výzkum čtení dostal nové impulzy na počátku 21. století: masově nastoupilo elektronické čtení, internetoví inzerenti byli ochotni zaplatit za nástroje a techniky, které oko dokáží zastavit na potřebném místě, a v neposlední řadě se typografové začali znepokojeně ptát – je laboratorní čtení opravdu obrazem živého čtení? Neunikají mu při jeho měření podstatné okolnosti? Není to podobné jako vydávat jízdu na rotopedu za cyklojízdu alpskými serpentinami?
Model rozpoznávání slov podle siluety byl revidován. Čtení je zřejmě složitější proces, při němž dochází vedle rozpoznávání siluet i k analýze písmen a jejich skupin (něco jako nápověda při psaní krátkých textových zpráv) a k odhadování významu podle kontextu a čtenářské zkušenosti.
Vedle psychologů a neurovědců byli k výzkumům ve větší míře přizváni typografové. Přišli se zdánlivě prostou otázkou: ovlivňuje kvalitně typograficky upravený text kvalitu čtení? Vědci neměli odpověď, rychlost čtení i oční pohyby se měřily na standardizovaných textových předlohách, kde úprava nehrála roli a nejběžnějším písmem byl Courier (neproporční písmo simulující strojopis).
Začalo se jednoduchými testy: dvě skupiny pokusných čtenářů četly stejný text, jedna ho dostala typograficky upravený (vhodně zvolené písmo i jeho velikost, odladěné mezislovní mezery, správné tvary uvozovek ap.), jedna naopak až brutálně zbavený jakéhokoli typografického zásahu. V rychlosti čtení a kvalitě porozumění si vedly obě skupiny shodně.
Mechanismus čtení, tedy souhra očních pohybů a vytahování významů z mozkových databází, prokazatelně stojí nad typografií a nepotřebuje ji. O rychlosti čtení víc rozhodne délka řádku než třeba volba mezi patkovým či bezpatkovým písmem. (A tvrzení o tom, že „patky vedou oči“, které straší v každé učebnici typografie, dál marně čeká na někoho, kdo ho prokazatelně potvrdí...)
A testy pokračovaly. Opět si dvě skupiny četly v různě upravených textech a po nějakém čase šly řešit vybrané kognitivní úlohy. V nich skupina, která si četla typograficky dobře upravené texty, dosáhla výrazně lepších výsledků (podobně jako skupina, která před řešením kognitivních úloh dostala čokoládu nebo mohla poslouchat hudbu). Typografie tedy nepomohla rychlosti čtení, ale vylepšila náladu a myšlenkový výkon.
Nakonec dostaly skupiny čtenářů na obličej měřiče napětí v mimických svalech. Ti, kdo četli typograficky kvalitně upravené texty, se méně mračili a jejich frustrace z testovacího čtení byla menší.

Typografové z toho mohou být na větvi: dostali přece černé na bílém, že jejich práce má smysl. Neurychlí sice čtení, ale udělá ho radostnějším a dá mozku důležité podněty pro zvládání úkonů, jež budou po čtení následovat.
Ale takhle zlehka se s tím skončit nedá: ona je to skutečnost, po níž někteří rádi sáhnou, protože ji dokáží dobře zpeněžit. Vhodně typograficky upravený text nás totiž třeba při elektronickém čtení jistěji navede k nákupu zboží, k sebevědomějšímu prokliku z textu do obchodu.
A je to také skutečnost, s níž by mohli ve větší míře nakládat například autoři učebnic, v nichž se studenti často musí mořit s dlouhými texty. Možná by zapojení typografa a vhodná úprava způsobily to, že by studenti četli ochotněji a líp by se jim dařilo v úkolech na text navázaných.